If I were to cut, he thought, holding his wrists out, looking at his
wrists, the blood would no longer gush from me but seep, and after a little
while of seeping dry and heal. I am becoming smaller and harder and drier every
day.
Michael K, a municipal gardener born with a hare lip and
slow of mind, lives in a future South Africa in the atrophy of civil war. His
mother, Anna K, is in failing health and longs to see the farm of her childhood
again. K decides to cross the hundreds of kilometres to get her there. Facing
bureaucratic procedure after bureaucratic indifference, they travel by
wheelbarrow-cum-rickshaw. Anna K dies early into the journey, leaving K with an
uncertain future, searching for solitude and a garden.
The language is restrained, precisely clear, but by no means
plain. Coetzee conjures unsettling images that culminate in rich metaphors
through this reserved prose. His ability to combine these striking climaxes while
retaining unadorned, nuanced language (as in the passage above) is reason
enough to read the book. But the unambitious
K provides an even greater one. He is not the daft, unimaginative dullard the world
believes him to be, with the solace of his silence leaving his mad world (and us)
devastated and baffled in his wake.
Andreas.
Andreas.
No comments:
Post a Comment